tempus fugit

4 mai 2012

hier, en méditant sur le temps qui passe, j’ai glissé de « ride » en français à « ride » en anglais : trajet, promenade, course, parcours, ou même allée cavalière et chevaucher…  pour le plaisir des listes, voici celle des expressions idiomatiques contenant « ride » que je trouvais sur la page de wordreference.com :

to be in for a rough or bumpy ~ avoir à affronter des temps difficiles
to be riding for a fall ~ courir à sa perte
to be riding high (person) ~ baigner dans l’euphorie
to give sb a rough ~ donner du fil à retordre à qn
to go along for the ~ y aller pour le plaisir
to let sth ou things ~ laisser courir
to take sb for a ~ (familier) (swindle) rouler qn (familier)
ride about, ride around : se déplacer.
ride off : partir;
ride out:~ out [sth] surmonter (crisis); survivre à (recession)…
CQFD !
Attention : demain, pas de leçon de latin

Laisser un commentaire

Entrez vos coordonnées ci-dessous ou cliquez sur une icône pour vous connecter:

Logo WordPress.com

Vous commentez à l'aide de votre compte WordPress.com. Déconnexion / Changer )

Image Twitter

Vous commentez à l'aide de votre compte Twitter. Déconnexion / Changer )

Photo Facebook

Vous commentez à l'aide de votre compte Facebook. Déconnexion / Changer )

Photo Google+

Vous commentez à l'aide de votre compte Google+. Déconnexion / Changer )

Connexion à %s

%d blogueurs aiment cette page :